TUPI-GRAMMATIK (Tupi antigo) John Madsen
Indledning
Dette er et forsøg på at lave en lille tupi-grammatik på dansk, idet der ikke findes
informationer på dansk om dette indianersprog, men kun mindre grammatikker på portugisisk
og spredte oplysninger på engelsk på internettet om tupi.
Tupi-sproget taltes i den østlig del af Brasilien og var det første indianersprog,
som de hvide kom i kontakt med, da de ankom til til Sydamerika.
Tupi blev også talt af de hvide og anvendtes som omgangsprog i kontakten med indianerne
i Brasilien indtil midten af det 17. århundrede, hvorefter portugisisk blev hovedsproget.
Tupi har næsten haft samme betydning for portugisisk i Brasilien som latin/græsk har haft det
for de europæiske sprog, især inden for natur- og dyreverdenen.
Se eksempel på 1300 tupi-ord i Brasiliansk-Portugisisk
Lingvistisk betragtet er tupi et agglutinerende sprog, hvor roden bevares uforandret
og der tilføjes affikser med hver sin særskildte grammatiske betydning.
Det gamle tupi-sprog (tupi antigo) er i dag uddødt, men dialekten nhengatu tales stadig i
det indre Brasilien.
Dets nære slægtning "guaraní" er stadig nationalsprog sammen med spansk i Paraguay.
I filmen 'Hans Staden' kan sproget høres, da der udelukkende tales tupi og lidt tysk i hele filmen.
Sproglig oversigt over TUPI-sprogene og tupi-talende indianerstammer i Brasilien: A. Arikem: Karitiâna B. Aweti: Aweti C. Mawe-Satere: Satere-Mawe D. Monde: Arua, Cinta Larga, Gavião do Jiparana, Mekem, Monde, Surui E. Munduruku: Kuruaya, Munduruku F. Purubora: Purubora G. Ramarama: Rondônia Arara, Itogapuk H. Tupari: Kanoe, Makurap, Tupari I. Tupi-Guarani 1. Tupi: Cocama-Cocamilla, Nhengatu (Tupi antigo), Omagua 2. Guarani: Ache, Chiriguano, Chiripa, Guarani, Mbya Guarani, Kaiwa, Pai Tavytera, Yapiete, Xeta 3. Guarayu-Siriono-Jora: Guarayu, Siriono 4. Kamayura: Kamayura 5. Kawahib: Amondawa, Apiaca, Juma, Morerebi, Tenharim, Uru-Eu-Uau-Uau 6. Kayabi-Arawete: Arawete, Xingu Asurini, Kayabi 7. Oyampi: Anambe, Emerilon, Guaja, Urubu-Kaapor, Wayampi 8. Tenetehara: Asurini, Ava-Canoeiro, Guajajara, Parakanã, Surui do Para, Tapirape, Tembe J. Yuruna: Juruna K. Uklassificeret: Yuqui
I. ARTIKLER
Findes ikke
II. SUBSTANTIVER
a. Ender på en betonet vokal b. Ender på ubetonet -a
1. Køn Grammatisk køn findes ikke, om nødvendigt tilføjes: apyaba (mand) for hankøn ved mennesker s-akûãî-bae for hankøn ved dyr kunhã (kvinde) for hunkøn ved dyr og mennesker
2. Flertal (kollektiver)
a. Findes ikke: pirá (fisk, ental/flertal)
b. -etá (mange) kan tilføjes: pirá - pirá-etá (en fisk, mange fisk)
1. ubetonet -a forsvinder: paka - pak'etá (paka - mange pakaer)
2. anvendes IKKE ved tal: mosapyr pirá (3 fisk)
3. Abstrakte substantiver Findes ikke, men adjektiver og infinitiver kan substantiveres: poranga (smuk - skønhed)
4. Genitiv (sammensatte substandiver) Hverken brug af præposition eller bøjning anvendes, idet første substantiv er hovedordet efterfulgt af adleddet (som på dansk): abá pirá (mandens fisk (=mand fisk))
5. Substantivernes bestanddele
5.1 Et enkelt substantiv:
y (vand), sy (mor), itá (sten)
5.2 To substantiver (som genitiv):
abá-era (mandenavn (=mandens navn))
5.3 Substantiv + adjektiv:
pira-îuba (guldfisk (=fisk som er gul))
5.4 Substantiv + verbum
pirá + por (fisk-springe) =
a. den springende fisk, de springende fisk
b. fisken som springer, fiskene som springer
6. Grader
6.1 Augmentativ:
-guasu (stor) efter betonet stavelse: 'y (vand) >> ygûasu (det store vand)
-usu (stor): mboîa (slange) >> mboîusu (stor slange)
6.2 Diminutiv:
-mirim (lille): itá (sten) >> itamirim (lille sten)
III. ADJEKTIVER
1. Bøjning Findes ikke
2. Placering er EFTER substantivet: itá tinga (sten hvid = den hvide sten)
3. Fonetiske ændringer:
3.1 når substantiv ender på UBETONET vokal
og adjektivet ender på BETONET vokal:
3.1.1 tab af ubetonet endevokal foran begyndende vokal:
tab' ybaté (taba ybaté (den høje by))
3.1.2 tab af slutstavelse foran konsonant:
ybá' piranga (ubaka piranga (den røde himmel))
aó' tinga (aoba tinga (det røde klæde))
3.1.3 tostavelses-substantiv taber ikke altid endelsen:
aba tinga (eller: á' tinga (det hvide hår))
3.2 adjektiv efter et substantiv tilføjer -a, hvis det ender på en konsonant:
kunhã porang-a (den smukke kvinde)
3.3 forbindelsen af substantiv og adjektiv kan skrives:
a. i to ord: itá tinga
b. i ét ord: itatinga
c. med bindestreg: itá-tinga
4. Attributiv og prædikativ anvendelse: attributiv: 'y-purang-a = den røde flod prædikativ: 'y i purang = floden er rød
IV. PLURIFORMER (Flerformede ord)
Nogle ord er pluriforme medens andre ikke er det. Anvendes ved ord, der kan optræde som substantiver:
1. Adjektiver:
(oryb (glæde): xe r-oryb = jeg er glad (=min glæde))
(ikke-pluriform: xe purang = jeg er pæn)
2. Verber
2.1. Absolut form (uden præfiks)
a. sammensatte substantiver (abá-era = mandenavn; men: abá r-era = mandens navn)
2.2. r-form
a. efter possessiv pronomen i 1 og 2 person sing/pl. (xe r-era = mit navn)
b. efter substantiv i genitiv (kunumim r-era = drengens navn)
2.3. s-form
a. 3. peron sing/pl. uden pos.pron. (s-era = hans/hendes/deres navn)
(Santa Maria s-era = Santa Maria er hendes navn )
2.4. t- form
a. uafhængigt ord (t-era porang-a = et smukt navn)
b. subjekt og objekt (t-era i porang = navnet er smukt)
V. INFINITIV
1. Hvis ordet ender på en konsonant tilføjes -a: nhe'eng, nhe'eng-a (tal, tale)
2. Hvis ordet ender på en vokal tilføjet intet: puka = smile; porabyby = arbeje
3. Grundform = minus -a: nhe'eng = at tal(e)
4. Infinitiv fungerer også som substantiv: nhe'eng-a (at tale, sprog) porabyky (at arbejde, et arbejde)
VI. VERBER
1. Første bøjning (transitive verber):
a. Positiv foranstilles grunformen:
1. a- (a-nhe'eng = jeg taler)
2. ere- (ere-nhe'eng = du taler))
3. o- (o-nhe'eng = han taler))
1. îa- (incl.) (îa-nhe'eng = vi taler)
1. oro- (excl.) (oro-nhe'eng = vi taler)
2. pe- (pe-nhe'eng = I taler)
3. o- (o-nhe'eng = de taler)
b. Negativ:
nd' foran vokal, nda foran konsonant; i+i=î
1. nd'a- ....i (nd'a-nhe'eng-i = jeg taler ikke)
2. ne'ere-...i (ere-nhee'eng-i = du taler ikke)
3. nd'o- ....i (nd'o-nhe'eng-i = han taler ikke)
1. nd'îa- ...i (nd'îa-nhe'eng-i = vi taler ikke)
1. nd'oro-...i (nd'pe-nhe'eng-i = I taler ikke)
2. nda pe-...i (nda pe-nhe'eng-i = I taler ikke)
3. nd'o- ....i (nd'o-nhe'eng-i = de taler ikke)
2. Anden bøjning (intransitive verber og adjektiver):
a. Positiv (ma'enduar = huske).
Dannelse: Poss. pron. - verbum:
1. xe ma'enduar
2. nde ma'enduar
3. i ma'enduar
1. oré ma'enduar
1. îandé ma'enduar
2. pe ma'enudar
3. i ma'enduar
b. Negativ.
Dannelse: n(d)a - poss.pron. - verbum + i:
1. nda xe ma'enduar-i (jeg husker ikke)
2. na nde ma'enduar-i (du husker ikke) (na foran nde)
3. nd'i ma'enduar-i (han/hun husker ikke)
1. nd'ore ma'enduar-i (vi husker ikke)
1. nd'îandé ma'enduar-i (vi husker ikke)
2. nda pe ma'enduar-i (I husker ikke)
3. nd'î ma'enduar-i (de husker ikke)
1. nda xe porang-i (jeg er ikke smuk)
2. na nde porang-i (du er ikke smuk)
3. nd'i porang-i (han/hun er ikke smuk)
1. nd'ore porang-i (vi er ikke smukke)
1. nd'îandé porang-i (vi er ikke smukke)
2. nda pe porang-i (I er ikke smukke
3. nd'î porang-i (de er ikke smukke)
VII. TEMPUS/MODUS
1. Verberne har ingen tidsbøjning, om nødvendigt kan tilføjes partikler:
Datid: -umã/ramó/coiré (a-juká-umã (jeg dræbte), a-karu-ramó (jeg dræbte))
Futurum: -ne (a-juká-ne (jeg vil dræbe), a-karu-ne (jeg vil spise))
Konditionalis: -mo (a-juká-mo (jeg ville dræbe), a-karu-mo (jeg ville spise))
Gerundium: -bo (juká-bo (dræbende), karu-bo (spisende))
Imperativ: e- (e-juká (dræb!), e-karu (spis!))
2. Substantiver kan have tidsbøjning ved tilføjelse af suffikser,
der betragtes som adjektiver:
a. futurum: -ram (fremtidig, som vil blive)
ex: ybyrá (træ): ybyrá-ram-a (det som vil blive et træ = busk)
b. fortid: -pûer (tidligere, som har været)
ex: ybyrá (træ): ybyrá-pûer-a (det som engang var et træ = væltet/dødt træ)
VIII. PRONOMINER
1. Personlige pronominer, gruppe I
(anvendes som grundled ved transitive verber og ved
"være" + substantiv):
1. ixé (jeg) 2. endé (du) 3. a'e (han, hun, den, det) 3. asé (man) 1. îandé (vi, incl.) (1. + 2. person) 1. oré (vi, excl.) 2. pee, pe'ã (I) 3. a'e (de)
2. Personlige pronominer, gruppe II
og Possessive pronominer
(anvendes også som grundled ved intransitive verber (anden bøjning) og ved
"være" + adjektiv samt ved substantiver (undtagen i 3. person ental):
1. xe (min, mit, mine; jeg) 2. nde (din, dit, dine; du) 3. o (sin, sit, sine) 3. i (hans, hendes, dens, dets; han/hun) 1. îandé (vores incl.; vi) 1. oré (vores excl.; vi) 2. pe (jeres; I) 3. asé (deres; de)
| SUBJEKT | OBJEKT | ||||||
| Person | Foran 'være' + substantiv |
Verbalsubjekt | Foran
'være' + adjektiv eller substantiv |
Monoformer | Pluriformer | ||
| Normalt objekt | Objekt ved
énstavelses- ord |
Objekt foran nasal | Objekt | ||||
| 1. jeg | ixé | a- | xe | ||||
| 2. du | endé | ere- | nde | ||||
| 3. han etc. | a'e | o- | i | -î- | -îo | -nho- | -s- |
| 1. vi (incl.) | îandé | îa- | îandé | ||||
| 1. vi (excl.) | oré | oro- | oré | ||||
| 2. jer | pee | pe- | pe | ||||
| 3. de | a'e | o- | i- | ||||
3. Demonstrative pronominer
Der skelnes mellem nærhed og synlighed
3.1 kó: nær ved og synlig (ko kunhã: denne kvinde)
3.2 ebokûeî: nær ved og synlig (ebokûeî kunhã: denne kvinde)
3.3 ebo: nær ved og synlig for den der tales til (ebo kunhã: denne kvinde (som du kan se))
3.4 ã (ãng foran vokal): nær ved og usynlig (ã kunhã: denne kvinde (som jeg ikke kan se)
3.5 kûeî: langt væk men synlig
3.6 akûeî: langt væk og usynlig
3.7 aîpó: langt væk og usynlig
3.8 Kan anvendes både adjektivisk (foranstillet) og
substantivisk (-a, -ba'e kan tilføjes)
kó kunhã o-só, akûeîa o-pytá (denne kvinde går ud, hende her bliver her)
IX. TALORD
Af egentlige talord er der kun 4:
oîepé 1
mokõî 2
mosapyr 3
irundyk 4
xe po 5 (=min hånd)
xe po xe py 20 (=mine hænder og fødder)
1. Efterstilles: -pe (i, til, på, ved) -pupé (inde i) -suí (fra) -supé (til (ved personer))
XI. PRÆFIKSER
1. r-/s-/t- ved Pluriformer 2. Klasse-præfiks: 2.1 t- ved personer (etymã >> t'etymã (menneskeben)) 2.2 s- ved dyr, planter, ikke-levende ting (etymã >> sëtymã (dyreben))
XII. SUFFIKSER
-ram(a) efter ord som har tryk på SIDSTE stavelse (só: xe só-rama)
-ûam(a) efter ord som har tryk på NÆSTSIDSTE stavelse og sidste vokal forsvinder (oka: ok-ûama)
-ba > -g (peasaba: porto peasa-gûama)
-a efter adjektiver endende på konsonant i sammensætning med substantiv
-a kan sættes efter demonstrativ pronomen, der står alene (substantivisk)
-ba'e kan sættes efter demonstrativ pronomen, der står alene (substantivisk)
Andre: se Præpositioner
XIII. ORTOGRAFISKE ÆNDRINGER
Betonet stavelse mister sin betoning:
ex: abá + catu = abacatu (den gode mand)
itá + pirang = itapiranga (den røde sten)
Flerstavelsesord som ender på vokal med tryk på næstsidste stavelse
mister sin slutvokal foran ord begyndende med en vokal:
ex: taba + ybaté = tabybaté (den højtliggende by)
ybaca + oby = ybacoby (den blå himmel)
Flerstavelsesord som ender på vokal med tryk på næstsidste stavelse
mister sin slutstavelse foran ord begyndende med en konsonant:
ex: ybaca + pirang = ybapiranga (den røde himmel)
c efter nasal, nasaleres og ændres til g:
ex: nheeng + catu ('god') = nheengatu (det gode sprog)
(Bemærk: Der kan måske forekomme fejl i teksterne på tupi, da det er mine oversættelser)
Verbernes første bøjning og præpositioner Jeg bor/er i Nhoesembé. a-ikó Nhoesembé-pe Vi (incl.) bor/er på floden. îa-ikó y-pe Vi (excl.) bor/er i Nhoesembé. oro-ikó Nhoesembé-pe Du er inde i skibet. ere-pytá ygaruso-pe Vi (incl.) går ud af kanoen. îandé-sem ygaruso-su Du talte med indianerne. ere-nhe'eng abá-supé Indianerne taler med Maria. abá o-nhe'eng Maria-supé Vi (incl.) er på skibet. îa-ikó ygaruso-pe Pedro er på skibet. Pedro o-ikó ygaruso-pe Jeg går ud af skoven. a-sem ka'a-suí Tukanen rejser sig fra jorden. tukana o-byr yby-suí Den flyver til skoven o-bebé ka'a-pe Faderen snubler over stenen. abaré o-syryk itá-pe Resmungou rejste sig og gik ned til floden Resmungou, o-byr, o-só y-pe Skelettet af tukanen ligger på jorden. tukana kanga o-aicó yby-pe Slangens skind faldt af / bristede. mboîa pira o-pok Faderens næse er fladtrykt. abaré ti i-peb Huset brændte ned. oka o-kaî De flade bønner var ødelagte. komandá peb o-pok O tucano grande dormiu. Den store tukan sov Carijo-indianernes hus brændte. carijó oka o-kaî Han gled på stenen ned i floden. o-syryk itá-pe y-pupé
Mange (flertal), -etá Mange indianere går ned til floden. abá-etá o-só y-pe Mange indianere kommer ud af kanoen. abá-etá o-sem ygaruso-su Mange skibe ligger i bugten. ygarusu-etá o-pytá kûá-pe Mange portugisere taler til indianerne. peró-etá o-nhe'eng abá-supé Mange pakaer (dyr) bliver inde i skoven. paca-etá o-pytá ka'a-pupé Mange fugle kommer ude fra floden. gûyrá-etá o-sem y-su Mange indianere bor inde i Nhoesembé. abá-etá o-ikó Nhoesembé-pupé Mange bæltedyr går ind i skoven. tatu-etá o-syk ka'a-pe Mange drenge er inde i inde i skibet. kunumi-etá o-pytá ygaruso-pe Mange pakaer (dyr) bor i skoven. paca-etá o-ikó ka'a-pupé